| 發表文章 | 發起投票 |
南華早報 果然越嚟越似新華早報
https://martinoei.com/?p=10235喺林和立事件期間, 南華早報 內部流傳一份叫新華早報嘅玩膠報紙,諷刺炒咗林和立之後, 南華早報 嘅水準就會變成新華社咁,變成不負責任嘅政府喉舌。由港女喺台灣偷食事件, 南華早報 處理疑犯姓名嘅做法,就睇得好清楚,總編輯譚衛兒(TVB果個,契丹人嚟,我一直質疑佢係唔係有能力擔任一份英文報紙嘅總編輯)簡直將CCTVB嘅是但作風引入 南華早報。
記者唔肯定當時人證件上用嘅中文名拼音方式(因為可以係漢語拼音拼法、威妥瑪拼法、香港-新加坡-馬來西亞粵語拼法、新加坡-馬來閩南拼法,四個拼法系統都唔同),甚至有無拼音名時(南洋人可以英文名直入證件,無中文拼音名),你要寫個自己拼出嚟嘅名,要印明中文漢字原名( 南華早報 系統一早可以處理中文),同埋註明拼音,免引起誤會,但呢位姓鄭嘅記者,竟然話無aware,呢件事都算,大佬,City Desk或China Desk嘅Sub-editor唔會問發生乜事架,譚衛兒或者Executive Editor簽版果陣,唔會問發生乜事架。上次掟老董上去做黨委書記社論事件,就話有人將內部玩膠版唧報紙文章,唔小心入咗production system,然後CK Lau懵盛盛簽咗版啫,Chow Chung Yan係資深嘅港聞記者,大佬無理由可以咁樣都可以俾佢碌過,咁你 南華早報 同啲中文報紙有乜分別。
依家馬雲擁有嘅 南華早報 ,同淘寶網一樣係一塌糊塗,不知所謂。睇Hong Kong Free Press,係暫時可以睇得吓嘅香港英文傳媒,至少唔容許喺編輯流程咁亂嚟。
利申:2000-2002年,我喺scmp.com擔任中文sub-editor,2002年留任喺scmp.com同Classified Post屬下招職擔任專欄作者至2004年,Dorset House、Somerset House同禮頓道我都返過工。
記者唔肯定當時人證件上用嘅中文名拼音方式(因為可以係漢語拼音拼法、威妥瑪拼法、香港-新加坡-馬來西亞粵語拼法、新加坡-馬來閩南拼法,四個拼法系統都唔同),甚至有無拼音名時(南洋人可以英文名直入證件,無中文拼音名),你要寫個自己拼出嚟嘅名,要印明中文漢字原名( 南華早報 系統一早可以處理中文),同埋註明拼音,免引起誤會,但呢位姓鄭嘅記者,竟然話無aware,呢件事都算,大佬,City Desk或China Desk嘅Sub-editor唔會問發生乜事架,譚衛兒或者Executive Editor簽版果陣,唔會問發生乜事架。上次掟老董上去做黨委書記社論事件,就話有人將內部玩膠版唧報紙文章,唔小心入咗production system,然後CK Lau懵盛盛簽咗版啫,Chow Chung Yan係資深嘅港聞記者,大佬無理由可以咁樣都可以俾佢碌過,咁你 南華早報 同啲中文報紙有乜分別。
依家馬雲擁有嘅 南華早報 ,同淘寶網一樣係一塌糊塗,不知所謂。睇Hong Kong Free Press,係暫時可以睇得吓嘅香港英文傳媒,至少唔容許喺編輯流程咁亂嚟。
利申:2000-2002年,我喺scmp.com擔任中文sub-editor,2002年留任喺scmp.com同Classified Post屬下招職擔任專欄作者至2004年,Dorset House、Somerset House同禮頓道我都返過工。
本貼文共有 0 個回覆
此貼文已鎖,將不接受回覆
| 發表文章 | 發起投票 |