| 發表文章 | 發起投票 |
9成人投票反對比卡超改譯名 日網民:無面向顧客的企業遲早滅亡
譯名沿用了十多年的《寵物小精靈》,因為任天堂硬改,勢被迫改成《精靈寶可夢》,不少小精靈也變成普通話譯音,最受歡迎、代表著此作品的小精靈「比卡超」就變成「皮卡丘」。為了守護香港譯音,網民曾發起超過6,000人聯署到任天堂(香港)表達訴求,然而卻被任天堂無視。如是者,毒撚媒體聯同熱血時報及熱血公民於昨日(5月30日)早上發起遊行到日本領事館,冀日本政府阻止任天堂踐踏香港文化。
當天行動的人數雖然只有約20人,但卻引來不少迴響,除了引來香港網民熱烈討論之外,就連英國媒體BBC亦有報道,不過有前來採訪的日本官方電視台NHK,卻暫時未出報道。
雖然今次行動沒有得到日本主流媒體關注,但專門報道外國新聞的日本網頁「ユルクヤル〜外国人から見た世界〜」就有跟進此次行動,並發起了投票,結果有9成網民反對任天堂硬改比卡超譯名,更有日本網民表示:「今次香港人真的很憤怒,沒有面向顧客的企業,早晚會面對滅亡。」之類的留這比比皆是。
除了以上留言之外,還有網民認為任天堂今次把香港和台灣的譯名硬改的行為尤猶如暴君,還指出任天堂已步向斜陽時代,自從初期成員離開後,就失去了以前的親切感。雖然也有網民認為不應該去大使館示威,但亦有網民指出香港的母語不是普通話,今次硬改事件可能是受到中國共產黨的壓力,並表示作為任天堂,把一直以來富有親切感的名字更改沒有好處,絕對不可以因為要打入中國市場而進入共產黨旗下。該網亦有就今次改名進行投票,截至晚上8時50分,有超過7,700人投票,當中90%人表示反對把比卡超改名,而贊成的則只有5%,而兩者皆可的人則有5%。
http://www.passiontimes.hk/article/05-31-2016/30799
當天行動的人數雖然只有約20人,但卻引來不少迴響,除了引來香港網民熱烈討論之外,就連英國媒體BBC亦有報道,不過有前來採訪的日本官方電視台NHK,卻暫時未出報道。
雖然今次行動沒有得到日本主流媒體關注,但專門報道外國新聞的日本網頁「ユルクヤル〜外国人から見た世界〜」就有跟進此次行動,並發起了投票,結果有9成網民反對任天堂硬改比卡超譯名,更有日本網民表示:「今次香港人真的很憤怒,沒有面向顧客的企業,早晚會面對滅亡。」之類的留這比比皆是。
除了以上留言之外,還有網民認為任天堂今次把香港和台灣的譯名硬改的行為尤猶如暴君,還指出任天堂已步向斜陽時代,自從初期成員離開後,就失去了以前的親切感。雖然也有網民認為不應該去大使館示威,但亦有網民指出香港的母語不是普通話,今次硬改事件可能是受到中國共產黨的壓力,並表示作為任天堂,把一直以來富有親切感的名字更改沒有好處,絕對不可以因為要打入中國市場而進入共產黨旗下。該網亦有就今次改名進行投票,截至晚上8時50分,有超過7,700人投票,當中90%人表示反對把比卡超改名,而贊成的則只有5%,而兩者皆可的人則有5%。
http://www.passiontimes.hk/article/05-31-2016/30799
本貼文共有 0 個回覆
此貼文已鎖,將不接受回覆
| 發表文章 | 發起投票 |