| 發表文章 | 發起投票 |
【Emily online】CY遲到為睇乜國旗? 新聞處版本有不同
特首梁振英上周訪問英國,出席工商界午餐會時遲到幾分鐘,鬧出為睇國旗而遲到嘅事件。當日CY喺午餐會上以英文解釋,車隊路過接近白金漢宮嘅The Mall,發現林蔭大道上掛滿了國旗(Our country's flags were brilliantly displayed along The Mall),所以停車觀看,因而遲到。
但其後CY喺行政長官網誌重提事件時,有關描述變成「林蔭大道上掛滿了大幅大幅的中英兩國國旗」,點解會咁呢?
Emily喺報館流程睇到嘅政府新聞處發布內容,喺10月16日晚上11點57分發放CY嘅午餐會英文演詞,只提中國國旗(country's flags),但市民喺網上睇政府新聞處網頁嘅版本,變咗「Our countries' flags」,巿民睇的網上版同CY網誌嘅說法較吻合,究竟邊個版本先係真?
政府新聞處向Emily解釋,一般而言,新聞稿如果有重要資料修正,會向傳媒另行發出經修正嘅版本,但若屬簡單修正、手民之誤嘅情况,就只會修正網上版本。針對10月16日特首演詞,新聞處人員將「countries' flags」誤寫為「country's flags」 ,為正確表達特首嘅發言,已喺網上修正說法。
http://news.mingpao.com/ins/instantnews/web_tc/article/20151019/s00001/1445254401623
但其後CY喺行政長官網誌重提事件時,有關描述變成「林蔭大道上掛滿了大幅大幅的中英兩國國旗」,點解會咁呢?
Emily喺報館流程睇到嘅政府新聞處發布內容,喺10月16日晚上11點57分發放CY嘅午餐會英文演詞,只提中國國旗(country's flags),但市民喺網上睇政府新聞處網頁嘅版本,變咗「Our countries' flags」,巿民睇的網上版同CY網誌嘅說法較吻合,究竟邊個版本先係真?
政府新聞處向Emily解釋,一般而言,新聞稿如果有重要資料修正,會向傳媒另行發出經修正嘅版本,但若屬簡單修正、手民之誤嘅情况,就只會修正網上版本。針對10月16日特首演詞,新聞處人員將「countries' flags」誤寫為「country's flags」 ,為正確表達特首嘅發言,已喺網上修正說法。
http://news.mingpao.com/ins/instantnews/web_tc/article/20151019/s00001/1445254401623
本貼文共有 0 個回覆
此貼文已鎖,將不接受回覆
| 發表文章 | 發起投票 |